Lendas e Historias

Lendas e Historias

(ler em português)

La Plume du Corbeau

LA PLUME DU CORBEAU

- Donne-moi l'argent!

L’un et l’autre faisaient semblant d’être désintéressées de l'accord, chacun réclamant peu ou beaucoup d'argent.

Le vendeur mettait en évidence l’embonpoint de la bête, beaucoup de navets, des pommes de terre à discrétion, vu que l'année avait été bonne, il ne trouverait dans la foire aucun animal qui pourrait s’y comparer, et à ce prix ...

L'acheteur, que l'animal était beau, mais ne valait pas son prix, qu’on lui en avait déjà proposé un pareil ou meilleur à la foire, et meilleur marché.

Le vend ou ne le vend pas, l’achète ou ne l'achète pas.

L'homme se décide, voici mon dernier prix et il n'y a plus à en discuter, c’est à prendre ou à laisser. Une poignée de main, l'un de ceux qui écoutaient la conversation met fin à l'affaire, mettant sa main sur celles qui étaient déjà serrées, celui qui reçoit l'argent va payer l'alboroque (un coup), et tous les trois partirent au bistrot de Maria Feia (Laide), ce nom lui était fort approprié. Même la moustache, elle en avait!

Verre après verre, mot après mot, quand il quitta le bistrot, c'était déjà la tombée du jour. Que diable, il y avait encore bien trois heures de route! Il a cherché quelqu'un de sa connaissance, mais tout le monde était déjà parti, il n’a trouvé que Raimundo maréchal-ferrant de Vale Frechoso ; ils ont pris le chemin, après encore un autre verre de vin, chacun.

A la Casa das Almas (Maison des Âmes) ils se sont séparés, Raimundo l'a bien prévenu: - Attention là-bas dans les rochers, on dit qu'il y a des voleurs, l'un d'eux, le chef, est un mauvais homme, on dit qu'il a déjà été à la prison. Viens par Vale Frechoso, tu y passeras la nuit et à l'aube tu reprendras ton chemin.

Il a encore hésité, pressa les billets de l’affaire dans sa poche, mais sa Maria Albina l'attendait.

- Non! Je m’en vais chez-moi.

- À toi de décider!

La montée commença, il n'avait jamais été un homme peureux, mais les billets devenaient lourds dans sa poche, c'était un an de travail, le temps que sa Maria Albina avait mis à apporter la nourriture à la reca (truie).

Les rochers apparurent, son cœur commença à accélérer, c’était aussi à cause de la montée ; il y était presque, mais ils ne finissaient jamais, et en passant un dernier chêne-liège adossé aux rochers, il entendit un sifflement.

- Je suis foutu! - Sa main droite resserra les billets et, après un bref arrêt, il poursuivit.

- Halte! On dirait que tu es pressé!

- Il est déjà trop tard!

- Fais passer l'argent dans ma main!

- Je n'ai pas d'argent! Je n’ai que ça. - Et il lui a montré quelques sous.

- Oui, oui! Arrête de parler et passe l'argent dans ma main! Tu es allé à la foire pour vendre n’importe quoi, n’est-ce pas?

- Non! Je suis allé rendre visite à un compère qui est malade!

Ils étaient cinq, ils l'ont entouré, il a senti le bout du couteau contre son cou.

- Donne-moi l'argent. Sinon, tu mourras ici!

J’y suis allé ou pas, j’ai de l’argent ou pas, il a reçu un coup de poing au visage et s'est cassé le nez ; tombé par terre, il a reçu plusieurs coups de pied, il s’est presque évanoui.

Après, pendant qu’ils le battaient et menaçaient, ils l'ont presque déshabillé à la recherche d'argent, ils n'ont rien trouvé.

- Le misérable n'a que cinq sous! Il n'a plus rien!

Ils l'ont quitté en mauvais état et péniblement il s'est traîné jusque chez lui.

Maria Albina, lorsqu'elle l'a vu dans cet état, s'est mise à hurler.

- Oh l’argent de ma truie! Oh, l'argent! Que sera-t-il de notre vie!

- Oh ma femme, tais-toi! Tais-toi!

Quand il se sentit capable, il harnacha son âne et, encore à demi affaibli, s’est mis en route.

"- Plaise à Dieu que la plume n’ait pas volé."

Il y est allé tout droit, les billets étaient au-dessous d’une pierre où il les avait laissés et la plume y était aussi attachée. Il regarda la plume, c'en était une d'un corbeau. Quand il avait entendu le sifflet, il s'était plié en deux et, aussi vite qu'il a pu, avait mis les billets sous une pierre avec une plume qui y était à côté, par terre.

Il a ri de bon cœur et a raconté l'histoire dans le village.

- C’est une plume de corbeau qui a sauvé mon argent!

Dès lors, on les a appelés les rochers de Plume du Corbeau (Pena do Corvo).

C'était vrai qu'il y avait toujours des corbeaux qui rôdaient sur ces rochers-là.